This site is 100% ad supported. Please add an exception to adblock for this site.

Uses of Dar

Terms

undefined, object
copy deck
dar a alguien las gracias por algo
¿Le diste las gracias?
to thank someone for something
Did you thank him? Did you say thank you?
dar a alguien la bienvenida
to welcome someone
no me de la gana
I don't want to./I don't feel like it.
dar un paseo
to go for a walk
dar una vuelta en coche
dar una vuelta a la manzana
to go for a drive
to go around the block
Le va a dar un ataque cuando lo vea
he'll have a fit when he sees it/he'll go mad when he sees it
dar patadas a algo/alguien
to kick something/someone
dar asco
me da asco
le dan asco las cebollas.
to sicken/revolt
it revolts me.
he can't stand onions
dar clases
Note: if someone days "doy clases de baile" It is not clear if they are the student or the teacher.

to give classes (teacher)
to have classes (student)
dar de comer a
había que darle de comer al águila con la mano
to feed:
the eagle had to be fed by hand
dar en el blanco
to hit the target-to get a bullseye
dar la vuelta al mundo
to go around the world
dar un consejo a alguien
to give someone some advise
dar ánimo(s) a alguien
to encourage someone-to urge someone on
darse cuenta de algo
no me di cuenta.
to realise something
I didn't realize.
dar una entrada para algo
to put down a deposit on something
dar un examen
to take an exam
dar fe de algo
to testify to something.
Note: At the end of legal documents it says "Doy fe" before the signature
dar la lata
siempre está dando la lata
to be a nuisance/to bother someone
he is always being a nuisance.
dar voces
to shout/scream
dar a luz
to give birth
dar cosa
me da cosa preguntarle de nuevo
to feel uncomfortable/awkward about something
I feel awakward about asking him again.
en un momento dado
at a given moment/time
dado que
given that/since
dado por...
dado por muerto
presumed to be
presumed to be dead
me da hambre:
Many expressions are possible after "me da..." eg me da envidia - it makes me envious.

it makes me feel hungry
dar pena/lástima
me da pena ver a esas personas
a mí los que me dan pena son los niños
to make sad/to upset/to feel sorry
it upsets me to see those people
it's the children I feel sorry for
dar guerra
Estos niños me dan mucha guerra
to cause trouble/ to hassle
These children give me a lot of trouble.
me da lo mismo
me da igual
it's all the same to me
it's the same to me or I could'nt care less: "No me importa" is very similiar
tuve que darle la razón
I had to admit he was right
dar saltos de alegría
to jump for joy
dar buena/mala suerte
to bring good/bad luck
dar marcha atrás (sobre algo)
el gobierno dio marcha atrás
to go back (on something)
the government made a "U" turn
Nos van a dar las uvas
(dar las uvas a alguien)
we'll be here all day/night
We'll be here until the cows come home
¡Esa no da ni la hora!
No nos da ni la hora
You won't get anything out of her
He won't even give us the time of day
dar oídos a algo
No podía dar crédito a mis oídos
to take notice of something
I couldn't believe my ears
dar lidia
¡Qué lidia dan estos niños!
to be a handful/a struggle
These children are a real handful
dar una cabezada
to have a nap
dar una calambre en
Me ha dado un calambre en el pie
to get a cramp in
I've got a cramp in my foot
dar en el clavo
to hit the nail on the head
dar refugio a alguien
to take someone in
dar por sentado
dar algo por supuesto
to take for granted
to take something for granted
dar leña a alguien
le dieron mucha leña en el debate
to give someoine a lot of stick
to take something for granted
¡dale caña!
give it some stick. Note: if you want someone to turn the sound up loud when listening to music or maybe go faster if you are driving you might say this
dar (hasta) las entrañas
to give one's all
dar una pataleta
le dio una pataleta
to throw a tantrum/to have a fit
she threw a tantrum
deja de dar el peñazo
stop hassling me
dar algo por perdido
to give something up as lost
dar el visto bueno a algo
to approve something
¡Como se entere su madre le va a dar un infarto!
If his mother finds out, she'll go mad!
darse un resbalón
to slip (lit.), to put one's foot in it.
dar vía libre a algo
to give something the go-head
to give something the green light
dar un volantazo
to swerve: note: volante is the steering wheel
dar un vuelco
la situación puede dar un vuelco en cualquier momento
to change drastically
The situation could change drastically at any time.
dar en la tecla
to hit the nail on the head
dar un telefonazo a alguien
to give someone a buzz/ a call
dar un taconazo
to click one's heels
dar los últimos coletazos
Mi relación con mi novia está dando los últimos coletazoz.
to be on its last legs
My relationship with my girlfriend is on its last legs.

Deck Info

58

permalink