Idiomatic expressions
Terms
undefined, object
copy deck
- dar ánimo
- to cheer up
- dar gato por liebre
- to decieve, to defraud
- dar marcha atrás
- to back up
- dar en el clavo
- to hit the nail on the head
- tener chispa
- to be witty
- no tener pelos en la lengua
- to be outspoken, to be frank
- por no tener (algo)
- for the lack of (something)
- poner en duda
- to doubt
- poner en peligro
- to endanger
- poner peros
- to find fault
- ponerse en ridículo
- to make a fool of oneself
- hacer caso
- to obey; to pay attention
- hacer(se) (de) la vista gorda
- to overlook
- hacerse el tonto (la tonta)
- to play dumb
- hacérsele a uno agua la boca
- to make one's mouth water
- ¿A cuánto estamos hoy?
- what date is today?
- a la larga
- in the long run
- al fin y al cabo
- after all
- al pie de la letra
- exactly, to the letter
- algo por el estilo
- something like that
- aquí hay gato encerrado
- there's something fishy here
- con las manos en las masa
- red-handed
- de mala gana
- reluctantly
- en el acto
- immediately, at once, right away, instantly
- en voz alta (baja)
- aloud, in a loud voice (in a low voice)
- entre la espada y la pared
- between a rock and a hard place
- poner el grito en el cielo
- to hit the roof