Street Spanish
Terms
undefined, object
copy deck
- To get all worked up over nothing
- ahogarse en vaso de agua
- To nip in the bud
- ahogar en germen
- to go looking for trouble
- buscarle tres pies al gato
- to gossip
- chismear
- to fail someone
- darle calabazas a uno
- to hit the nail on the head
- dar en el clavo
- to go in one ear and out the other
- entrar por un oído y salir por el otro
- by the way
- estar en paréntesis
- to be in a difficult situation
- estar en un apuro
- to get out of a jam
- sacar del apuro
- to be fed up with
- estar (uno) hasta la coronilla de
- to be crazy
- faltar(le) un tornillo
- to waste one's breath
- gastar saliva en balde
- for nothing
- en balde
- free of charge
- de balde
- to have unbelievable luck
- tener una suerte loca
- to cut class
- hacer la pinta
- not to understand a thing
- no entender ni papa
- not to know a thing about
- no saber ni papa de
- not to be able to stand someone
- no poder ver a uno ni en pintura
- not to be able to put up with someone
- no poder con
- no, nope
- nones
- why?
- para qué?
- to go too far
- pasarse de raya
- to be speechless
- perder el habla
- to bring someone up-to-date
- poner a uno al día
- to be up-to-date
- estar al día
- to rake someone over the coals
- poner a uno como un trapo
- what's new?
- Qué hay de nuevo?
- again
- de nuevo
- what's up?
- Qué hubo?
- to be the black sheep of the family
- ser la oveja negra de la familia
- to be very talkative
- ser muy ligero(a) de palabra
- to be irritable
- tener malas pulgas
- to pull someone's leg
- tomarle el pelo a uno
- to make a fool of someone
- hacerle guaje a uno
- to be farfetched
- traer por los pelos
- I think it's a little far fetched
- Me parece un poco traído por los pelos
- To run into someone
- tropezarse con alguien
- to amaze, to astonish, to hallucinate
- alucinar
- a person of great integrity and influence, a very important person
- casinadie
- annoying, unpleasant
- chocante
- to annoy, to get annoyed, to hate someone or something
- chocar
- to act cool, to be vain or conceited, to show off
- chulear
- cool, neat, good looking
- chulo(a)
- despicable people, "scum bags"
- chusma
- loser
- donnadie
- short person
- enano(a)
- to disappear, to vanish
- evaporarse
- to cut in line
- colarse
- crowd, people
- gentío
- cool, neat
- guay
- father
- padre
- annoying person, pain in the neck
- latón
- girl, a young woman
- nena
- to be onto someone
- conocerle el juego
- to treat someone to something
- convidar a
- sweetheart
- dulzura
- how nice to see you
- dichosos los ojos
- to have oneself a drink
- echar un trago
- in one's face
- en las barbas
- to cost an arm and a leg
- costar/valer un ojo de la cara
- to look good; not age
- estar bien conservados(as)
- to laugh in one's face
- reírse en las barbas de uno
- to be one's element, feel right at home
- estar como un pez en el agua
- big shot, bigwig
- pez gordo
- to be all dressed up, to be in formal attire, to be dressed to kill
- estar de gala
- to be out partying
- estar de parranda
- party animal
- parrandero(a)
- to be crystal clear
- estar tan claro como el agua
- geez, holy cow (2)
-
caramba,
Hombre! - to speak nonstop (2)
- hablar como loco(a); Hablar a mil por hora
- to cheat, deceive, to put something over on someone (2)
- dar gato por liebre; hacerle guaje a uno
- to have a little chat, to talk (2)
- platicar; dar la lata
- to put in an appearance
- hacer acto de presencia
- to make one's mouth water
- hacérsele agua la boca
- several people
- mas de cuatro
- to meddle with, to butt in
- meter la cuchara
- delicious
- para chuparse los dedos
- pure lies
- puras mentiras
- to lie about one's age
- quitarse los años
- to be a good egg
- ser buena onda
- said of someone who is a real zero, who will never amount to anything
- ser un cero a la izquierda
- to be___years old
- tener___abriles
- to swallow something, hook, line, sinker
- tragarse el anzuelo
- its on the house
- va por cuenta de la casa
- pure laziness
- puras flojera
- I'll bet you
- a que
- to catch someone in the act, to catch someone red handed (2)
- coger a alguien con las manos en la masa; coger en el acto
- to have everyone talking about it; to be on everyone's lips
- andar en la boca de todos
- that's the limit; that's the last straw
- es el colmo
- to be a yes-man
- decir amén a todo
- to fire someone, to can someone
- echar a alguien a la calle
- to be fired
- correr
- what goes around comes around; one must pay the consequences
- el que la hace la paga
- to get dead drunk
- emborracharse a muerte
- in the middle of
- en pleno(a)
- on top of everything
- encima de todo
- to be hopping mad, to spit fire
- estar echando chispas
- to be whitty
- tener chispa
- to be on someone's blacklist
- estar fichado(a)
- to figure someone out, to have someone's number
- fichar
- to be on pins and needles (2)
- estar en/sobre ascuas; estar loco(a) por saber algo
- to earn one's living
- ganarse la vida
- to get along with someone; to hit it off well
- hacer buenas migas
- to butter (someone) up; to kiss up to (someone)
- hacer la barba a alguien
- things are getting hot; things are coming to a head (2)
- la cosa está que arde; estar como agua para chocolate
- to be kindhearted
- ser de buen corazón
- to be heartless
- no tener corazón
- to be unspeakable
- no tener nombre
- to have a winning way (with people)
- tener don de gentes
- to keep someone hanging
- tener pendiente
- to have a falling out
- tener un disgusto
- to work like a dog; to work non-stop
- trabajar de sol a sol
- idiot, fool, harebrained person, scatterbrain
- besugo
- gossip (2)
- cuentista, chismoso
- boy, guy, "dude" (2)
- chico; chamaco(a)
- stupid act or despicable act
- chorrada
- a stupid act or remark
- porquería
- to work
- currar
- job
- chamba
- cushy job
- enchufe
- mess, predicament, jam
- gazpacho
- thief
- mangante
- to steal, to rob (2)
- mangar; hurtar
- a popular abbreviation for the police or cops
- poli
- jail, prison
- talego
- to be furious, angry (2)
- estar trastornado(a); rabioso(a)
- money
- lana
- anyway, in the end, after all, when all is said and done
- al fin y al cabo
- to drink a toast
- brindar
- loose ends
- cabos sueltos
- to sleep on it
- consultarlo con la almohada
- to worry one, to make one feel uneasy
- darle mala espina
- easier said than done
- del dicho al hecho hay mucho/gran trecho
- to toot one's own horn, to flatter oneself
- echarse flores
- to flatter someone, to sweet talk someone
- echarle flores a alguien
- to be exhausted, to be completely tired out
- estar agotado(a)
- to be sky high
- estar por las nubes
- to be in somebody else's shoes
- estar/hallarse en el pellejo de otro
- to risk everything, to go for it
- jugarse el todo por el todo
- to run the show
- llevar la batuta
- better half, spouse
- media naranja
- half [my better half]
- mitad [mi cara mitad]
- not to give a darn about (something)
- no importar un bledo
- not to know a thing about, not to know beans about
- no saber ni jota
- to pay cash
- pagar al contado
- of course, certainly
- por supuesto
- to cough up money
- rascarse el bolsillo
- to play the guitar
- rascar
- to go perfectly
- salir a pedir de boca
- to work to a "T"
- salir al pelo
- to be easy, a cinch
- ser pan comido
- to have what it takes, to be cut out for (something)
- tener madera para
- to knock on wood
- tocar madera
- to take shape, to thicken (a sauce)
- tomar cuerpo
- to hear that
- oír decir que
- not to have a heart (to do something)
- no tener corazón para
- parents, folks
- gente
- to sweat blood, to make a superhuman effort
- sudar la gota gorda
- to tell someone to take a flying leap
- mandar a alguien a freír espárragos
- to raise the roof
- poner el grito en el cielo
- to talk up a storm, to get involved romantically with someone
- enrollarse
- to bust one's buns in order to do something; to bend over backwards
- deshacerse por