Farsi (Persian) Idioms
Terms
undefined, object
copy deck
-
Ùلانی دماغ سر بالاست
folAnE damAgh sar bAlAst - so an so is snobby; he's stuck up; he has his nose in the air.
-
Ùلانی خیلی Ùیس Ùˆ Ø§ÙØ§Ø¯Ù‡ داره
folAnE kheylE fEs o efAdeh dAreh -
so and so is very snobby
(damAgh sar bAlA) -
مثل خر توی گل گیر کرده
mesleh khar tu gel gEr kardeh - in a quagmire; in an impasse
- kAseh nemikhAm, portAresh kon
- when you don't want something, you end up getting more of it
-
هندونه زیر بغل کسی گذاشتن
hendoone zire baghale kasi gozAshtan - buttering someone up; Means to say things to some one that they want to hear about themselves, but which aren't genuine. The person who does this thing has the intention of tricking someone into doing something without helping them.
-
سر کیسه را شل کن
sare kEsaro shol kon - Don't be stingy with your money
-
برو کنار بذار باد بیاد
boro kenAr bezAr bAd biAd - I don't want to see you in front of me now.
-
من Ú†Ù‡ هیزم تری بهت ÙØ±ÙˆØ®ØªÙ…
man che hEzome tari behet forOkhtam? - Why did you do something bad to me for nothing where as I haven’t done anything bad to you?
-
نان منو آجر نکن
naneh manO Ajor nakon - Don't do anything that would make me lose business.
-
ٔاین کار دست شما را می بوسه
En kAr dasteh shoma ra miboose - It is your job, please do it.
-
قابل شمارو نداره
ghAbele shomAro nadAre - It's not worthy of you; Please accept this gift or favor and the person who says this, pretends that the gift or the favor is not something considerable for you.
-
چشمم آب نمی خوره
cheshmam Ab nemikhoreh - I doubt it; I don't believe that [something] is going to happen.
-
خودتو به کوچه ی علی چپ نزن
khodeto be kOcheye Ali-Chap nazan - Don't play stupid; You know exactly what I am talking about, so don't pretend that you are not aware of it.
-
ّطر٠مگس میپرونه
taraf magas miparOne - he is very idle or has a very slow business
-
جاتون خالی بود
jAtOn khAli bOd - I had a nice time and I wished you were there. We missed you there.
-
چشمات آلبالو گیلاس می چینه
cheshmAt AlbAlO gilAs mEchEneh - You don’t see very well; something is wrong with your vision.
-
خر بیار و باقالی بار کن
khar biAr o bAghAli bAr kon - It is applied when a situation gets ugly at once or unexpected or it is already ugly and it gets worse.
-
ین دوتا دل دادن Ùˆ قلوه Ú¯Ø±ÙØªÙ†
En dotA del dadan o gholveh gereftan - two close friends / lovers are having a good conversation with each other.
-
گلی به گوشه ی جمالت
goli be gOsheye jamAlet - Romantic expression of more power to you or good job; Good job!
-
شیر Ùهم شدی؟
shEr fahm shodE? - Capisce?; do you understand?
-
جشمش شوره
cheshmesh shureh -
"He has salty eyes"
he/she has evil eyes; he/she is out to get you - پدرمو در اوردی
-
pedaramo darovordi
you bothered me so much... - دهنم سرویس شد
-
dahanam servis shod
I got over pressed. - برو جلو بوق بزن
-
Boro jelo bOgh bezan.
Your knowledge is zero on this or you are not in that position to say something, - انگار به اسب شاه Ú¯ÙØªÙ† یابو
-
EngAr be asbe shAh goftan yAbO
it's a kind of indirect apology means what I said to you wasn't right but wasn't that bad. - Ùیلش یاد هندستون کرده
-
filesh yAde hendestOn karde
He is remembering old memories and want them back. - کشمش هم دم داره
-
keshmesh ham dom dare
you missed to say my title.
(impolite)